5 экзотических ремейков российского кино

Мир кинематографа полнится иностранными адаптациями. В основном речь про США и Европу, но и на Востоке публика тепло принимает ремейки зарубежных фильмов — в том числе российских. Собрали пять самых необычных произведений из разных стран Азии, снятых по отечественным оригиналам.

Холоп. Однажды в Монголии

Режиссер: Мунхбат Дашзэвэг
Монголия, 2023

Hulegu Pictures / MILL Film Company (4)

Для неподготовленного зрителя словосочетание «монгольский кинематограф» может звучать сомнительно, но новая версия одноименного хита Клима Шипенко получилась и правда удачной. Права на адаптацию сценария (самой кассовой российской картины до выхода в прокат «Чебурашки») о мажоре, который «попадает в прошлое», купили семь стран. Монголия была первой. Ремейк 2023 года следует сюжету оригинала, но раскрывается в деталях.

Со старта национальный колорит подают через соответствующий саундтрек — он кажется знакомым, но с монгольскими нотками. Главный герой местами выглядит гораздо человечнее, чем его российский прообраз. А «исторически» фильм даже можно назвать приквелом, поскольку основное действие как бы происходит в 1460 году — за 400 лет до времени в отечественном оригинале.

Атмосфера «Шоу Трумена» и нотки «Игры в кальмара» на месте. Есть отсылки к «Игре престолов» и реверансы в сторону «Назад в будущее». Конечно, это все та же история, но с важными дополнениями иной эпохи. Например, работа звукорежиссера и художников по костюмам, которые справились не хуже команды Сергея Бодрова-старшего на съемках «Монгола», заслуживает отдельного уважения.

12 месяцев

Режиссер: Кимио Ябуки

Япония, 1980

Toei Animation (4)

Новогодняя сказка Самуила Маршака, написанная в годы Великой Отечественной войны, получила свою первую мультипликационную экранизацию в 1956-м. Качество картинки, характеры персонажей и проработка фонов даже спустя 70 лет не уступают хитам Уолта Диснея. Примечательно то, что после анимационного в СССР вышел художественный фильм — студия Disney придет к такому подходу гораздо позже.

В 1980 году во время оттепели в советско-японских отношениях «Двенадцать месяцев» решил экранизировать мэтр классического аниме Кимио Ябуки. В будущем поклонники назовут эту работу одной из лучших в его карьере. Японская версия потеряла говорящих зверей и больше опиралась на книги. Над музыкой трудились виртуозы Симфонического оркестра ленинградской филармонии. Так получился уникальный симбиоз истории с русской душой и видением Страны восходящего солнца.

Рисовка и озвучка персонажей местами устаревшие, здесь, конечно, нет игр со стилем, как в современных аниме. Но картинка до сих пор выглядит очень уютной: на образы старших братьев-месяцев создателей явно вдохновила экранизация «Хоббита» 1977 года, а младшие — точь-в-точь Питеры Пэны из одноименного мультфильма 1952-го. 

Доблесть

Режиссер: С. П. Джананатхан

Индия, 2009

Fusion Edge Media (4)

Что, если взять сценарий «А зори здесь тихие», добавить к нему «Цельнометаллическую оболочку» Кубрика, смешать с «Хищником», приправить все это классическими приемами индийского кинематографа и сделать антикапиталистический фильм о национальной космической программе? Получится шедевр Болливуда.

И это лишь малая часть того, из чего на самом деле соткан боевик «Доблесть» 2009 года. Низкобюджетная графика, песни и танцы уже на пятой минуте, нападение тигров, слонов, кастовый вопрос, бледнолицые наемники, сожжение книг в кадре — на экране постоянно творится что-то яркое и чудно́е.

Первая половина фильма — комедия c 35 девушками-кадетами военного колледжа и одним инструктором. От этого еще больший диссонанс вызывает вторая часть, когда начинается адаптация культовой советской военной драмы Станислава Ростоцкого. С местным старшиной Васковым остается только пять благородных девушек. Вместо нацистов на них нападает отряд американской ЧВК во главе с аналогом Терминатора, действие из Карелии перенесли в горы штата Кашмир. Получилось странно, но небезынтересно.

Чеболь против детектива

Режиссер: Ким Джэ-хон
Южная Корея, 2024

BIG OCEAN ENM (4)

Южнокорейские фильмы уже давно покоряют Запад, тогда как среди сериалов широкую популярность обрела разве что «Игра в кальмара». Но и в этой области есть достойные образцы — даже среди ремейков.

Сериал «Мажор» с Павлом Прилучным многие называют лучшим российским детективом. Так посчитали и в Корее, где приобрели официальные права на свою адаптацию. Слово «чеболь» можно перевести как «мажор». Но, конечно, продюсеры сделали много шагов в сторону от оригинального сценария, выкрутив все аспекты на максимум.

У них главный герой — это такой Брюс Уэйн, который лишь хочет казаться «темным рыцарем», играя в страйкбол в роли спецназовца. Имеется даже свой дворецкий Альфред. Зрителя с первой серии погружают в будущее героев, обещая интригующую развязку. На фоне основного действия — красивый неоновый Сеул, дождь как в фильмах жанра киберпанк, драки, словно в оригинальном «Олдбое», и семейная драма, списанная с Шерлока и Майкрофта Холмсов из сериала с Камбербэтчем.

За сравнительно короткий срок у «Чеболя» вышло несколько сезонов, и пока это лучший пример того, как отечественное произведение может понравиться многомиллионной зарубежной аудитории.

Желаем счастья!

Снят по заказу главы КНДР
КНДР, 2001

Public Domain

Северная Корея не отстает от своих соседей в адаптации сценариев наших фильмов. Это неудивительно, потому что долгое время у руля всего кинопроизводства там был сам товарищ Ким Чен Ир. К 2001 году в стране только закончился голод, который прозвали «Трудным походом». Патриотические фильмы для подъема национального духа были необходимы как никогда. Выполнение этой задачи возложили на «Иронию судьбы, или С легким паром!» Эльдара Рязанова.

Новое место действия — предновогодний Пхеньян. Герои теперь путают дома, а не города, рефлексию взрослых людей заменили на любовь к родине. Сложно перечислить все те шаги, которые северокорейская версия сделала в сторону от советского оригинала. Фильм поднимает темы усыновления детей-сирот, романтических отношений с рабочими, пострадавшими на производстве. И это только часть десятка новых второстепенных линий.

С каждой минутой просмотра идеологический градус кино повышается. Ипполита сделали солидным чиновником, а местные Лукашин и Надя прежде всего хотят осваивать целину, а уже потом быть вместе. Однако в конце фильма все обретают свое счастье.